-
1 человек, которого легко обмануть
1) General subject: a sitting duck, clay pigeon, sitting duckУниверсальный русско-английский словарь > человек, которого легко обмануть
-
2 clay pigeon
[ˌkleɪ'pɪdʒɪn]2) Зоология: глиняная летающая мишень3) Спорт: тарелочка для стрельбы4) Военный термин: катапультируемый самолёт -
3 sock
[sɒk]1) Общая лексика: влепить (кому-л.), дать тумака, еда, комедия, лемех, муза комедии, натягивать носки, носок, подвязка, прямо, с размаху, сандалия, стелька, удар, сандалия актёра (в античной комедии)2) Авиация: ветроуказатель (на аэродроме)3) Разговорное выражение: боевик, давать тумака, кулаком, побить, сильно ударить, стукнуть (кого-л.), хватить, шлягер4) Сельское хозяйство: сошник, бела до пястья (отметина у лошади)5) История: сандалия актёра в античной комедии7) Лесоводство: носок лемеха (плуга)9) Сленг: "блеск", "лапоть", бить, дающий большую прибыль, изумительный, потрясающий, прятать деньги, событие, воспринимаемое как неожиданный удар, человек, которого легко обвести вокруг пальца, большая сумма денег, воспринимать (что-либо) как удар, неприятная новость, нечто потрясающее, результат усилий труда или событий, воспринимаемый как удар, удар кулаком, ударять, удача, свалившаяся как снег на голову, финансово успешный, человек, которого легко обмануть, экономить, удар по мячу (в бейсболе), заработать на выгодной сделке (постановке спектакля, фильма и т.п.), место хранения денег (сумка, сейф, "чулок" и т.п.)10) Золотодобыча: носок (чулок) отсадочного пресса11) Нефтеперерабатывающие заводы: мешок (для загрузки катализатора)12) Обувная промышленность: вкладная стелька -
4 sitting duck
легкая добыча, человек, которого легко обмануть - a wealthy window is a * for a confidence man богатая вдова - вот легкая жертва для мошенника легко поражаемая цельБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sitting duck
-
5 sitting duck
[͵sıtıŋʹdʌk]1) лёгкая добыча, человек, которого легко обманутьa wealthy widow is a sitting duck for a confidence man - богатая вдова - вот лёгкая жертва для мошенника
2) легко поражаемая цель -
6 sitting duck
[ˌsɪtɪŋ'dʌk]1) Общая лексика: лёгкая добыча, легко поражаемая цель, человек, которого легко обмануть2) Австралийский сленг: лох3) Сленг: лёгкая цель для ( какой-либо) акции, человек, смиренно ожидающий своей судьбы, "лёгкая мишень" -
7 sitting duck
1. лёгкая добыча, человек, которого легко обманутьa wealthy widow is a sitting duck for a confidence man — богатая вдова — вот лёгкая жертва для мошенника
queer duck — чудак, человек с причудами
2. легко поражаемая цельСинонимический ряд:mark (noun) bull's eye; butt; mark; point; target -
8 clay pigeon
мишень (в тире) (спортивное) тарелочка для стрельбы - clay-pigeon shooting стрельба по тарелочкам человек, которого легко обмануть или обидеть (сленг) легкая задача;
плевое дело( военное) (жаргон) катапультируемый самолетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > clay pigeon
-
9 duck
̈ɪdʌk I сущ.
1) утка ducks quack ≈ утки крякают ducks waddle ≈ утки переваливаются duck tail ≈ утиный хвост;
перен. вихор, хохолок duck's weather, fine day for ducks ид. ≈ дождливая погода A young duck is a duckling. ≈ Молодая утка - это утенок. A male duck is a drake. ≈ Утка-самец - это селезень.
2) утятина
3) голубчик, голубушка ласковый термин Her child was so much her 'duck' that he grew up to be a goose. ≈ Ее чадо было таким для нее душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся. Oh, isn't he a duck of a fellow? ≈ Не правда ли, он просто прелесть? a duck of a bonnet ≈ прелестная шляпка
4) а) неудачник Syn: lame duck б) амер.;
разг.. парень I can't quite make out this other duck. ≈ Я не совсем могу понять того другого парня.
5) растратчик Syn: defaulter
6) воен.;
разг. грузовик-амфибия ∙ like a duck in a thunderstorm ≈ с растерянным видом like water off a duck's back ≈ как с гуся вода to play ducks and drakes with smth. ≈ расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л. to take to smth. like a duck to water ≈ чувствовать себя в чем-л. как рыба в воде II
1. сущ.
1) ныряние Syn: diving, dip
1.
2) резкий наклон головы
2. гл.
1) а) нырять;
резко окунать голову в воду Syn: dive, immerse б) окунать (кого-л., что-л.) I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. ≈ Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
2) а) быстро наклонять б) наклониться, нагнуться;
перен. раболепствовать (тж. duck down) Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. ≈ Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит. He's got a gun, duck down! ≈ У него пистолет, пригнись. duck a curtsy Syn: cringe, yield
2.
3) уклоняться, отступать;
уходить He saw me, too, and ducked down a side-street. ≈ Он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу. A wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources. ≈ Состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах. Syn: back out, withdraw, make off ∙ duck out III сущ.
1) грубое полотно, парусина
2) мн. парусиновые брюки The other day I saw a goose in white ducks. ≈ На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках. (зоология) утка (Anas) - domestic * домашняя утка - to shoot *s стрелять( диких) уток самка селезня, утка утиное мясо, утятина ( разговорное) человек;
парень, малый - queer * чудак, человек с причудами - dead * бедняга;
бедолага, неудачник;
конченый человек;
ничего не стоящая вещь;
гроша ломаного не стоит неудачник, "несчастненький" (тж. lame *) (разговорное) голубушка, голубка;
голубчик;
солнышко и т. п. (в обращении) - what do you want, *? что бы вы хотели, голубушка? душка, прелесть, чудо - she is a perfect * она просто прелесть - a * of a child прелесть, а не ребенок;
чудо что за ребенок "утка на скале" (детская игра;
тж. * on the rock) (спортивное) нулевой счет игрок, не набравший ни одного очка ( военное) (жаргон) грузовик-амфибия - D. Pond пункт сбора грузовиков-амфибий (военное) (жаргон) новобранец, новичок;
необстрелянный солдат растратчик, банкрот > a sitting * легкая жертва;
человек, которого легко обмануть > *s and drakes "блины" (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды) > to play /to make/ *s and drakes "печь блины" > to play *s and drakes with smth., to make *s and drakes of /with/ smth. проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.;
расточать или растранжиривать что-л. > fine weather for young *s дождливая погода > like a * in a thunderstorm с растерянным /перепуганным/ видом > like water off a *'s back как с гуся вода;
хоть бы что > like a * to water как рыба в воде > in two shakes of a *'s tail в мгновение ока > * soup легкое дело, плевое дело;
раз плюнуть > he was * soup for the crooks он был легкой добычей для мошенников;
любой мошенник мог обвести его вокруг пальца > does /can, will, would/ a * swim? еще бы! ныряние, окунание, погружение - to give smb. a * искупать кого-л. быстрый наклон головы "нырок" бокс нырнуть окунуть, быстро погрузить наклониться, нагнуться;
увернуться, уклониться от удара наклонить, нагнуть - to * one's head нагнуть голову сделать "нырок" (бокс) избегать, уходить, уклоняться - to * the issue обойти проблему - he tried to * my question он попытался уйти от ответа на мой вопрос пресмыкаться, раболепствовать грубое полотно, парусина - * cloth( морское) грубая парусина, равендук pl парусиновые брюки - the crew were in *s на матросах были парусиновые брюки duck быстро наклонять голову ~ быстрое наклонение головы ~ ласк. голубушка;
душка ~ грубое полотно, парусина ~ воен. разг. грузовик-амфибия ~ ныряние;
окунание ~ нырять;
окунать(ся) ~ разг. парень ~ pl парусиновые брюки ~ разг. растратчик;
банкрот ~ увертываться( от удара, снаряда) ~ утиное мясо ~ утка ducky: ducky =duck to ~ a curtsy разг. приседать, делать реверанс ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок a ~ of разг. прелестный, восхитительный ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок ducks and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды fine weather for young ducks шутл. дождливая погода lame ~ джоббер, не способный выполнить обязательства по заключенным сделкам lame ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства lame ~ неудачник lame: ~ duck бирж. банкрот;
разорившийся маклер ~ duck амер. непереизбранный член( конгресса и т. п.) ~ duck неудачник;
"несчастненький", калека ~ duck ав. sl. поврежденный самолет like a ~ in a thunderstorm с растерянным видом like water off a ~'s back = как с гуся вода to play ducks and drakes (with smth.) расточать, проматывать (что-л.), поступать безрассудно, рисковать (чем-л.) to take (to smth.) like a ~ to water чувствовать себя (в чем-л.) как рыба в воде wild ~ дикая утка, кряква -
10 clay pigeon
[͵kleıʹpıdʒın]1. спорт. тарелочка для стрельбы2. человек, которого легко обмануть или обидеть3. сл. лёгкая задача; плёвое дело4. воен. жарг. катапультируемый самолёт -
11 duck
I [dʌk] n1. 1) зоол. утка ( Anas)domestic [wild] duck - домашняя [дикая] утка
2) самка селезня, утка2. утиное мясо, утятина3. разг. человек; парень, малыйqueer duck - чудак, человек с причудами
dead duck - а) бедняга; бедолага, неудачник; б) конченый человек; в) ничего не стоящая вещь; ≅ гроша ломаного не стоит
4. неудачник, «несчастненький» (тж. lame duck)5. разг.1) голубушка, голубка; голубчик; солнышко и т. п. ( в обращении)what do you want, duck? - что бы вы хотели, голубушка?; что вам предложить, голубушка?
2) душка, прелесть, чудоa duck of a child - прелесть, а не ребёнок; чудо что за ребёнок
6. «утка на скале» ( детская игра; тж. duck on the rock)7. спорт.1) = duck's egg 32) игрок, не набравший ни одного очка8. воен. жарг. грузовик-амфибияDuck Pond - пункт сбора грузовиков-амфибий [ср. тж. duck-pond]
9. воен. жарг. новобранец, новичок; необстрелянный солдат10. растратчик, банкрот♢
a sitting duck - лёгкая жертва, человек, которого легко обманутьducks and drakes - «блины» (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды)
to play /to make/ ducks and drakes - «печь блины» [см. выше]
to play ducks and drakes with smth., to make ducks and drakes of /with/ smth. - проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.; расточать или растранжиривать что-л.
fine weather for young ducks - шутл. дождливая погода
like a duck in a thunder-storm - с растерянным /перепуганным/ видом
like water off a duck's back - ≅ как с гуся вода; хоть бы что
like a duck to water - ≅ как рыба в воде
in two shakes of a duck's tail - ≅ в мгновение ока
duck soup - лёгкое дело, плёвое дело; ≅ раз плюнуть
he was duck soup for the crooks - он был лёгкой добычей для мошенников; любой мошенник мог обвести его вокруг пальца
IIdoes /can, will, would/ a duck swim? - ещё бы!
1. [dʌk] n1. ныряние, окунание, погружениеto give smb. a duck - искупать кого-л.
2. 1) быстрый наклон головы2) «нырок» ( бокс)2. [dʌk] v1. 1) нырнуть2) окунуть, быстро погрузить2. 1) наклониться, нагнуться; увернуться, уклониться от удара2) наклонить, нагнуть3) сделать «нырок» ( бокс)3. избегать, уходить, уклоняться4. пресмыкаться, раболепствоватьII [dʌk] n1. грубое полотно, парусинаduck cloth - мор. грубая парусина, равендук
2. pl парусиновые брюки -
12 a sitting duck
Общая лексика: лёгкая жертва, человек, которого легко обмануть -
13 lop-ear
Общая лексика: лопух (человек которого легко обмануть) -
14 set-up
['setʌp]1) Общая лексика: выправка, организация, осанка, полный состав ударных инструментов джаз-оркестра, система, устройство, порядок, развёртывание2) Разговорное выражение: заговор, интрига, план, положение, прибор, ситуация, куверт (в ресторане), обман (a dishonest plan that tricks you - LONGMAN), "наколка", "подстава", ловушка3) Американизм: матч (организованные в расчёте на лёгкую победу), с прицепом, состязание4) Военный термин: военная выправка, монтаж, обстановка, построение, приведение в боевое положение, приведение в рабочее положение5) Техника: комбинация, макет, расположение, схема, технология6) Строительство: дозатор, оборудование, подъём воды от ветра7) Математика: структура8) Железнодорожный термин: временная схема, набрать (номер)9) Автомобильный термин: насадка, общая компоновка, размещение10) Горное дело: рабочее место11) Кино: завязка действия12) Телекоммуникации: установка13) Сленг: "лопух", взбадривающий, лёгкая задача, лёгкая работа, меблировка и дизайн( дома, офиса или квартиры), вызывающие чувство эстетического удовольствия, обстоятельства, плохой боксёр, плохой борец, пустячное дело, фальсифицированная встреча по боксу (с заранее определенным победителем), фальсифицированная встреча по борьбе (с заранее определенным победителем), принцип организации (чего-либо), развод, дом (офис, комната, квартира), вызывающий чувство эстетического удовольствия, легкое задание, однодневное заключение, поднимающий настроение, сервировка стола в баре, ресторане, факты, человек, которого легко обмануть, шпаргалка, (какая-либо) добавка к заказанному клиентом алкогольному напитку (особенно лед, содовая вода и т.п.), организация (чего-либо)14) Нефть: собранная установка, собранный прибор15) Стоматология: искусственных зубов (на гипсовой модели), постановка зубов (на гипсовой модели), постановка, постановка зубов на модели, постановка искусственных зубов, постановка искусственных зубов на гипсовой модели16) Студенческая речь: "задирающий нос", тщеславный17) Бурение: наладка, настройка, регулировка18) Макаров: установка (конкретной величины), модель (формальное описание задачи, процесса)19) Логистика: переналадка -
15 square
[skweə]1) Общая лексика: в квадрате, выпрямить, выпрямлять, выравнивать, делать прямоугольным, изготавливаться к бою, изготовиться к бою (о боксёре), имеющий квадратную форму, категорический (об отказе), квадрат, квадратный, квадратный кусок (чего-л.), квартал (города), квит, клетка, консервативный, консерватор, лицом, лицом к лицу, мерить, мещанский, наугольник, недвусмысленный, непосредственно, обтёсывать по наугольнику (бревно), обтёсывать под прямым углом, обтесать по наугольнику, обывательский, отвечать, параллельный или перпендикулярный, площадь, правильный, привести в порядок, приводить в порядок, приводить счета в порядок, приготавливаться к нападению или к защите, приготовиться к нападению или к защите, придавать квадратную форму, придать квадратную форму, приноравливать, приноравливаться, приноровить, приноровиться, приспосабливать, прямо, прямоугольник, прямоугольный, расквитаться, расплатившийся, расплатиться, распрямить, распрямлять, рассчитаться, ровный, сбалансированный, сбалансировать, свести, сводить, сделать прямоугольным, сквер, совпадать, согласовать, согласоваться, согласовывать, согласовываться, сообразовывать, сходиться, твёрдо, точный, увязывать, удовлетворить, удовлетворять (напр., кредиторов), уладить, упорядоченный, урегулировать, фута в квадрате, приноравливать (with, by, to), соответствовать (with, to), кв., квиты, расплачиваться, рассчитываться, решительный, соразмерять, улаживать, уравнять, парашют-крыло (парашютизм), плоскость2) Компьютерная техника: символ клавиатуры \#3) Морской термин: измерять, ставить реи прямо4) Разговорное выражение: без обмана, недвусмысленный плотный, обильный, подкупать, подкупить, полностью, прямой, справедливо, справедливый, сытный (о еде, обеде и т.п.), честно, честный, кондовый6) Американизм: old-fashioned (My father looks \<b\>square\</b\> in his jacket)7) Спорт: выровнять счёт, выравнивать счёт (в игре)9) Техника: возведение в квадрат, вторая степень, квадратно, квадратного сечения, квадратный профиль, обрабатывать на квадрат, обтачивать торец, отливка квадратного сечения, подрезать торец, придавать форму квадрата, тесать, устанавливать под прямым углом, четырёхугольник, четырёхугольный, сквер (рыболовного трала), обтачивать (торец)10) Строительство: единица площади (= 100 кв. футам = 9, 29 кв. м), площадь (напр. в городе), обтёсывать11) Математика: возвести в квадрат, возводить в квадрат, квадрат величины, квадратический, квадратичный, приводить в соответствие, таблица (квадратная)12) Юридический термин: дать взятку, уплатить, уплатить взятку13) Бухгалтерия: сбалансировать (счёт)14) Автомобильный термин: обрабатывать под прямым углом15) Архитектура: каре, квартал в городской застройке, перпендикулярно, расчерчивать на квадраты, учебный плац, площадь (городская), угольник (чертежный инструмент)16) Геометрия: вровень, городская площадь, экер17) Горное дело: мера поверхности, равная 100 кв. футам (9,29 м2), нарезать прямоугольную камеру18) Лесоводство: брус, бруски квадратного сечения, брусья квадратного сечения, единица измерения количества гонта, необходимого для покрытия поверхности 100 кв. футов -9. 29 м2, единица измерения пиломатериалов, равная 9. 29 кв. м, квадратная учётная площадка, поверхность, торцевать, единица измерения пилёного, тёсаного и колотого лесоматериала, равная 100 кв.футам -9.29 м2 (Великобритания)19) Полиграфия: книга с шириной больше 3/4 её высоты, придавать прямоугольную форму, располагать ( строки равной длины) в виде прямоугольника20) Презрительное выражение: мещанин, обыватель, традиционный21) Психология: квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков22) Сленг: банальный, дырка от бублика, легальный, мясная еда, настоящий, несовременный человек, общепринятый, оправдывать неправое дело, официальный, полноценная еда, примитивный, простой, рассчитанный на невысокие требования, рассчитанный на неразвитый вкус, старомодный человек, тупой, человек, которого легко обмануть, шиш, (meal) сытная еда, человек не употребляющий наркотики, не употребляющий наркотики, "лопух", еда, законопослушный, ноль, оправдываться, ординарный, подлинный, скучный, старомодный, обычная сигарета (без марихуаны), ненаркоман (особенно не употребляющий марихуаны)23) Вычислительная техника: З. вторая степень, квадрат числа, прямоугольник с четырьмя равными сторонами24) Нефть: единица площади, равная 100 кв футов25) Картография: квартал города, клетка квадратной сетки, скуэр (100 кв. футов)26) Банковское дело: балансировать счёт, закрытая валютная позиция27) Машиностроение: угольник28) Деловая лексика: сбалансировать счёт29) Бурение: городской квартал, параллельный, перпендикулярный, устанавливать перпендикулярно (к чему-либо)30) Нефтегазовая техника квадратная ведущая труба, рабочая труба31) Автоматика: под прямым углом32) Контроль качества: (квадратная) таблица, оплачивать33) Деревообработка: четырехкантный брус34) Пивное производство: бродильный чан квадратной формы35) Оружейное производство: приводить в горизонтальное положение36) Инструменты: уголок37) Макаров: во второй степени, второй степени, истесать, книга, ширина которой больше 3/4 её высоты, кусочек (напр. масла, сыра) в форме квадрата или прямоугольника, определять площадь, параллельный или перпендикулярный чему-либо, устанавливать прямо, квадрат (1. фигура, 2. вторая степень числа, 3. единица измерения), единица площади (=100 кв. футов = 9,29 кв.м), квадрат (геометрическая фигура), клетка (геометрическая фигура, напр. в таблицах), сквер (деталь устья трала), кант (переплётной крышки), (e. g., 10 cm on side) квадрат со стороной (напр. 10 см)38) Нефть и газ: квадратный хвостовик (инструмента)39) Астрология: в квадратуре (аспект) (Mars (is) square Saturn = Марс в квадратуре в Сатурном)40) Одежда: квадратный кусок материи, используемый как галстук или шарф ("...the weak yen has dulled Japanese demand for silk squares and crocodile-skin jeans...") -
16 clay pigeon
[ˏkleɪ `pɪʤɪn]тарелочкачеловек, которого легко обмануть или обидеть; беззащитный человеклегкая задача, плевое делоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > clay pigeon
-
17 лох
(доверчивый человек, которого легко обмануть)a dupe, a suckerсм.тж лохотронThere's a sucker born every minute. — На наш век простаков хватит (см. в Англо-русском лингвострановедческом словаре «Американа» под редакцией Г.В.Чернова)
Президент, оказывается, просто «кинул» лохов–коммунистов. — It appears that the President has simply duped the gullible communists.
-
18 sucker
['sʌkə]сущ.1)а) сосун, сосунок (детёныш любого млекопитающего в возрасте, когда его кормят грудным молоком)Syn:б) тех. поршень насоса; всасывающий патрубок2) разг. леденец на палочкеSyn:3) зоол. присоска; хоботок4) бот. отросток, ветка, боковой побег5) разг.а) простак, простофиля (человек, которого легко обмануть)to make a sucker out of smb. — одурачить кого-л.
She's a sucker for any hard luck story. — Она верит любой душещипательной истории.
б) молокосос, новичок6) разг. любитель (чего-л.)7) ( suckers) зоол. чукучаны, чукучановые ( семейство рыб отряда карпообразных) -
19 a soft mark
разг.лёгкая добыча, жертва; человек, которого легко обмануть, одурачить; доверчивый человек, простак [первонач. амер.]; см. тж. easy gameWhat a fool I had been, what a soft mark, so easily, so willingly duped, flattered into the belief that I was a paragon who must win today. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. XXXIII) — Каким дураком надо быть, каким простофилей, чтобы поверить лживым и льстивым уверениям, что никто кроме меня не выиграет в сегодняшнем беге.
-
20 clay pigeon
1. спорт. тарелочка для стрельбы2. человек, которого легко обмануть или обидеть3. сл. лёгкая задача; плёвое дело4. воен. жарг. катапультируемый самолёт
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Открытие Рафлза Хоу — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/28 июня 2012. Дата постановки к улучшению 28 июня 2012 … Википедия
Лох — I м. 1. Кустарник или деревце с узкими серебристыми листьями, душистыми цветками и съедобными ягодами. 2. Плод такого растения. II м. Самец сёмги в брачном наряде в период нереста. III м. разг. Наивный, доверчивый, легковерный человек, которого… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Лох — I м. 1. Кустарник или деревце с узкими серебристыми листьями, душистыми цветками и съедобными ягодами. 2. Плод такого растения. II м. Самец сёмги в брачном наряде в период нереста. III м. разг. Наивный, доверчивый, легковерный человек, которого… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Лох — I м. 1. Кустарник или деревце с узкими серебристыми листьями, душистыми цветками и съедобными ягодами. 2. Плод такого растения. II м. Самец сёмги в брачном наряде в период нереста. III м. разг. Наивный, доверчивый, легковерный человек, которого… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПИЖОН — (фр. голубь). Человек дающийся в обман, неопытный человек. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИЖОН буквально с французского знач. голубь; неопытный наивный человек, которого легко обмануть. Полный… … Словарь иностранных слов русского языка
ЗЕВАКА — Ловить зевак. Пск. Неодобр. Праздно слоняться, бездельничать, глазея на что л. ПОС 12, 307 308; Мокиенко 1990, 154. Зеваку поймал. Пск. Шутл. О невнимательном человеке, которого легко обмануть, провести. ПОС 12, 307 … Большой словарь русских поговорок
Зеваку поймал — Пск. Шутл. О невнимательном человеке, которого легко обмануть, провести. ПОС 12, 307 … Большой словарь русских поговорок
васёк — [24/4] Простоватый паренек, которого легко обмануть или разыграть. Мы вчера Паше рассказали, что его подружка забеременела, так этот васёк поверил и побежал ей звонить! молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Франсуа де Ларошфуко — (1613 1680 гг.) писатель моралист Безрассудство сопутствует нам всю жизнь; если кто нибудь и кажется нам мудрым, то это значит лишь, что его безрассудства соответствуют его возрасту и положению. Бесхарактерность еще дальше от добродетели, чем… … Сводная энциклопедия афоризмов